🐨😒🧘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏅(撰稿:浦骅富)【文化评析】持续打造城市文化名片
2025/01/18赵天芬⛆
法院拍卖一瓶市场价6元的雪碧,起拍价4.2元!被执行人回应:企业破产,没有更多可供执行财产
2025/01/18倪妮胜🌓
过敏性鼻炎会随年龄增长自愈吗?
2025/01/18长孙苇蝶❚
网红张美丽涉寻衅滋事罪被捕
2025/01/18戚滢强🍦
岳灵珊为什么会移情别恋?
2025/01/18弘阳瑶🔧
支持民营经济发展|记者独家专访国家发展改革委投资司负责同志
2025/01/17盛伯谦⚎
SGTP方案:边拣边理“双剑合璧”...
2025/01/17司马朗叶❦
沪股通现身5只个股龙虎榜
2025/01/17澹台良子z
合玉坊·十二钗——新时代的新中式服装品牌
2025/01/16孟超欣h
向着航天强国目标勇毅前行
2025/01/16袁育绍📰