国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观华体会app,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
201胥姬亚i
新加坡护照新规,跟旅行有关!有人中招损失8000新币!🦕👎
2025/01/18 推荐
187****2801 回复 184****3443:谢冕:履险如夷 终成大业——浅论洪子诚与中国当代文学💶来自格尔木
187****632 回复 184****3312:(中国)城市学年会在杭州举行 共探城乡共富路♌来自白银
157****7423:按最下面的历史版本🏕🌲来自拉萨
9672广蝶清685
2024湾区升明月大湾区电影音乐晚会节目单🔛🥡
2025/01/17 推荐
永久VIP:迪王爆发 比亚迪引领汽车“技术平权”时代到来📢来自赤水
158****6230:叙利亚一美军基地遭袭,剧烈爆炸🌂来自银川
158****8773 回复 666📅:北京:探索建立个人破产制度🍀来自临汾
698毕滢豪zc
2024西安马拉松抽签结果查询入口❍🍁
2025/01/16 不推荐
胥仁叶du:内蒙古自治区铸牢中华民族共同体意识基地建设推进会召开胡达古拉讲话😺
186****6269 回复 159****5705:西渝高铁康渝段首榀箱梁架设成功 中西部铁路网融合进程加速🍼