🅰📒🥂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍣(撰稿:溥浩兰)团结奋进新征程 同心共筑中国梦——写在庆祝人民政协成立七十五周年之际
2025/01/15公孙阅中🤽
Z世代唱享中国·江南文化 | 聆听水乡一曲山歌悠扬,踏寻古镇百年红色回响| 聆听水乡一曲山歌悠扬,踏寻古镇百年红色回响
2025/01/15武翔伯📹
刮刮乐“喜事成双”喜临天津 爱心幸运常相伴
2025/01/15淳于昭毅📔
成都武侯警方:簇锦万达广场一女子坠楼砸中路人 2人均身亡
2025/01/15娄纯翠♖
国泰航空回应乘客被辱骂事件:拒绝2名辱骂者未来搭乘旗下任何航班
2025/01/15周广雪⛩
美国突发枪击!多名枪手向人群射击致4死数十人受伤
2025/01/14吉馥策🕴
突发!“以色列重要目标遭袭”
2025/01/14翁真玛⚦
又一IPO上会!净利润约8000万,应收账款近3亿
2025/01/14萧烁园j
刘承臻|布莱希特的辩证蒙太奇:于贝尔曼论《工作笔记》与《战争通识》
2025/01/13莫晶烟r
上海:实践基地为台湾青年法律人才提供职业“养分”
2025/01/13庾茗民🎼