国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端亚博APP入口,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
818龚力涛k
21岁“小林青霞”近照惊艳全网!曾是最美小芈月,网友:终于等到你!🦋♈
2025/01/15 推荐
187****5834 回复 184****754:韩联参:不排除采取军事措施应对朝鲜“垃圾气球”👔来自琼海
187****8183 回复 184****7028:三只羊乔妹回应视频背景声音🍬来自遂宁
157****5047:按最下面的历史版本✤⏫来自鹰潭
9239喻山洋95
“2028年,台灣還有大選嗎?”🚦👌
2025/01/14 推荐
永久VIP:城中村,拆不动了?⚏来自雅安
158****6481:三只羊月饼风波未平,网红“李炮儿”称已解约!账号也将解绑➟来自济南
158****7950 回复 666🌅:1000小食报 #59 「两个声」的福州人📁来自荣成
821杭婵榕am
《姥姥的外孙》:何以慰真情➏🎾
2025/01/13 不推荐
倪涛韵jf:【图集】香港新增55353例确诊病例 再创单日新高💣
186****3428 回复 159****2106:以色列情报机构如何用通讯设备搞暗杀🚴