国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革一分快3平台,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
503魏晨心k
学党史办实事,江西领导干部这样说♦⛉
2025/01/13 推荐
187****7267 回复 184****7725:伊朗一处煤矿爆炸,造成19人死亡、17人受伤🖋来自黔南
187****4958 回复 184****4206:山西泽州:金村镇在八路军太行纪念馆开展党史学习教育🤦来自大理
157****8013:按最下面的历史版本☶🥛来自龙海
3754闻人烟妍536
叶雄:水墨丹青德艺双馨的艺术家🎚🧒
2025/01/12 推荐
永久VIP:女生乘机遭后排夫妻踢踹歧视性辱骂♮来自即墨
158****5986:自主研制!我国发布全球首个百亿级遥感解译基础模型😗来自蚌埠
158****8061 回复 666✌:习近平会见挪威首相斯特勒🏋来自三亚
241禄苑恒zk
“国聘行动2024”宝安区高质量发展专场启动在即!⛨👀
2025/01/11 不推荐
农厚媛vp:民间工艺纪录片《丝路百工》开播💾
186****5721 回复 159****369:中国电力工程顾问集团有限公司本部岗位公开竞聘公告🍯