👣❦🚲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔽(撰稿:萧霭先)海南自贸港网络文学论坛举办
2025/01/19诸葛姣馨⚩
“益”心为她 情暖万家
2025/01/19祝红康🐆
广东将强化野生动物及其栖息地保护
2025/01/19凤晴朋💾
中方敦促以色列立即结束对巴勒斯坦..
2025/01/19耿亚黛⬆
广发策略:从业绩与股价的季节性规律来看,四季度往往先“炒当下”后“炒预期”
2025/01/19容绍娜🖍
无声世界里绘多彩画卷 聋人招贴画作品展评征集
2025/01/18池之嘉💌
"成都女子坠楼砸死路人"事发商场:玻璃顶棚被砸穿
2025/01/18公冶贤芬😑
岁稔年丰庆收获——各地举办丰收节活动助力乡村全面振兴综述
2025/01/18赫连月雨f
原生鸿蒙创新动力十足:鸿蒙生态坚持利他,华为年投入60亿激励创新
2025/01/17冯寒丹w
山东潍坊北站至青岛胶东国际机场 开通高铁机场旅客零负担出行服务新模式
2025/01/17孙榕飞😞