🔙✧🎋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革WWW,YUMISHIPIN,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🆚(撰稿:蓝贤寒)肥胖相关癌症发病率在中国持续上升
2025/01/12元松淑🍺
福建居民赴金门旅游重启 首发团踏上旅程
2025/01/12濮阳和丽❕
科技的洪荒之力:可穿戴设备中的...
2025/01/12符仁环🏼
杭州家长晒了一张淋浴间的图,让很多人破防
2025/01/12沈兴雁🌴
09版学术 - 从改革方法论维度理解三个“更加注重”(学术圆桌)
2025/01/12冯莲和♑
邮轮经济为啥在这热起来 来自上海市宝山区的调查
2025/01/11狄建政😽
美国发生大规模枪击案致4死21伤
2025/01/11周蕊树💱
353所高校拟新增535个专业 等你报考~
2025/01/11孔翔青y
真实亲诚命运与共——习近平主席引领新时代中非团结合作述评
2025/01/10湛艺雨z
持续下跌!2024年飞天茅台原箱跌至2365元
2025/01/10关轮寒🐤