国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力贝博体育狼堡,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
258.40MB
查看341.55MB
查看61.5MB
查看974.88MB
查看
网友评论更多
902叶菲阅m
四川成都:“防灾减灾宣传教育”进校园🥩⚥
2025/01/09 推荐
187****2710 回复 184****426:中国车企向德系豪车三强发起挑战✳来自上饶
187****4406 回复 184****5311:【明天猪价】 2024.9.21一夜跳水!猪价下跌卷土重来!!(指导价只供参考)🤹来自黄冈
157****8388:按最下面的历史版本🤒⚶来自邵武
464贾蓉毅625
30日晚,八点见😢🚮
2025/01/08 推荐
永久VIP:最高人民法院原院长任建新逝世🚘来自嘉善
158****3875:从产品到场景再到智慧生态 卡萨帝发布高端智慧生态战略✠来自鞍山
158****6512 回复 666⛬:我国成功发射天启星座29~32星💀来自长乐
316彭羽倩kd
联合国人权高专谴责“将普通通信设备武器化”:必须对黎巴嫩事件调查并追责☰🥊
2025/01/07 不推荐
闻人伯乐rs:《经济信息联播》 20240907🐬
186****1025 回复 159****7815:Briefly🚐