➓📣🚀
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚝(撰稿:平达兴)中100万得200万 “辛丑牛”双倍幸运降杭州
2025/01/19华韵莺🚜
“真的馋了!”杭州人超爱这口,老底子的味道回归了!
2025/01/19严阳璧🍷
Faker发错私信给Caps
2025/01/19昌秀榕➣
良渚博物院科普绘本《良良的古城世界》:讲述孩子们听得懂的良渚故事
2025/01/19彭冠香🛳
2024“一带一路”国家驻华使节自行车系列赛启动
2025/01/19邰恒航🦅
猪肉冒充牛羊肉,烧烤行业别烤糊了良心
2025/01/18姜唯琛❎
解码文化自信的城市样本|敕勒川上话古今——解码青城呼和浩特的文化自信样本
2025/01/18宣佳刚🛳
媒体人:足协与伊万签"不平等条约"
2025/01/18闻人勤浩h
祝贺!中国男篮65比62险胜尤文图特
2025/01/17阮筠儿t
奋斗者正青春——不负韶华逐梦行,盛世青年展作为
2025/01/17嵇华琬🕝