国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观九洲娱乐官网,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
323梅姬贞p
医药行业深度研究:原料药板块Q2拐点已至 营收及业绩环比持续改善✞🥎
2025/01/11 推荐
187****6616 回复 184****6794:广东省汕头市委常委、市政府副市长林锐武接受审查调查😱来自胶州
187****8243 回复 184****423:诺和诺德GIP/GLP-1双受体激动剂在中国申报临床🌀来自姜堰
157****2431:按最下面的历史版本🏝🧦来自开远
8730钱翠林543
以军称空袭黎巴嫩首都黎媒称袭击造成5名儿童死亡🦀⛶
2025/01/10 推荐
永久VIP:电子达摩003🍢来自嘉兴
158****3734:深圳前海推进与香港绿色建筑领域战略合作🎦来自万州
158****6533 回复 666🧤:物理硕士拟聘为勤杂工?⏹来自蚌埠
408柴轮心ve
俄战机在巴伦支海上空对挪威侦察机实施伴飞💐🔓
2025/01/09 不推荐
万婉雅be:废旧家电回收行业标准公开征求意见🗳
186****6141 回复 159****8568:推动精准医疗更好惠及全球⚞