💠🌅🙎
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐐(撰稿:苗伯东)在庆祝中国人民政治协商会议成立75周年大会上的讲话
2025/01/12宗楠维❛
人工智能产业发展深圳位列全国第二
2025/01/12包媚壮✦
“2024年全球发展倡议下应对气候变化与绿色能源低碳发展官员研修班”在京举办
2025/01/12房固行🏘
电广传媒苏州湾老街暨青春东洲岛正式开业
2025/01/12徐离凤奇🔣
谷子即将成熟被要求铲除?官方回应
2025/01/12汪克雯🖍
广东省博物馆回应车库禁停新能源车:消防要求,非歧视
2025/01/11邓琬松🌤
外交部回应美对台军售:中方坚决反对 将对相关军工企业实施制裁
2025/01/11凌贤翠☯
存款“降息潮”继续波及民营银行,至少4家已跟随下调,行业二季度净息差收窄加速
2025/01/11安妹彬v
比较一下日本和中国的“民族主义”与“仇恨言论”
2025/01/10洪超明y
寻呼机、对讲机在黎巴嫩成杀人武器,未来武器会渗透到哪里?网友对手机、电车的担心有必要吗?
2025/01/10终钧骅✓