🚓🤑🚘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👱(撰稿:龚光庆)黄晓明 叶珂
2025/01/11于栋雪🛢
湖南严肃查处洞口县棚改项目涉假造假问题 追责问责88名公职人员
2025/01/11龙薇婷😣
普京:俄罗斯正在实施陆海军装备全面换装计划
2025/01/11昌超兴📎
【一级教授谈两会】以法治护航民营企业高质量发展
2025/01/11戚盛剑♼
在博物馆邂逅优质文化资源(人民时评)
2025/01/11聂妮梁🐍
朝阳区教育发展大会:新增义务教育学位1.6万个,优质资源100%全覆盖
2025/01/10扶程玲➍
全华联国庆75周年晚会新闻发布会在东京举办
2025/01/10季霭昭🤣
统计法完成修改 进一步防范和惩治造假、提高科学性
2025/01/10冉鸿翰d
“中华文化大乐园”搭建中泰文化交流桥梁
2025/01/09古哲栋a
福建南安:人均公园绿地面积达5.5平方米以上
2025/01/09别叶荣🤤