❑☉💠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍍(撰稿:单泽岩)大猩猩科技上涨10.08%,报4.15美元/股
2025/01/12宣军雅🎃
怀旧风里觅商机
2025/01/12冯莉松🕦
中国气象局能源气象重点开放实验室启动
2025/01/12黄中荷♱
朋ᩚ友ᩚ圈ᩚ🦑出门日记 ଓଓ
2025/01/12景霄克👩
视频余华英丈夫涉拐卖儿童案今日开庭
2025/01/12邓榕悦⛤
秒没,开抢即售罄!19999元起的手机到底谁在抢?
2025/01/11柏叶桦⏲
春节期间预制菜迎来成长转折点
2025/01/11米玛震⛊
进一步压实各环节安全生产责任 增强应急响应和救援能力 坚决防范遏制重特大事故
2025/01/11郭荔琰f
美国造船业衰落
2025/01/10温亚艳u
【图刊】秋日限定色盘:用金黄色打开秋天
2025/01/10甄亨思❢