📩⛙⚈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📺(撰稿:沈筠璧)长沙警方通报刘某杰遇害案详情→
2025/01/09詹会兴⛲
北京文化论坛|泽米尔·阿万:文化和谐也是国际关系成功的关键
2025/01/09习燕承📼
土耳其总统表示土已就推动俄乌长期停火做好斡旋准备
2025/01/09燕育保♈
现任总统出局,斯里兰卡总统选举进入第二轮计票
2025/01/09傅世青📋
人民网评:把中国特色社会主义事业继续推向前进
2025/01/09景萍政➞
急难愁盼|广东潮州网友反映某村道私设限高架 当地:拆|广东潮州网友反映某村道私设限高架 当地:拆
2025/01/08安瑶福⚘
让专利供给和市场需求握手(人民时评)
2025/01/08梁锦倩🏮
美国8月零售销售额环比增长0.1% 高于市场预期
2025/01/08曲雁琳m
舆论呼吁建立“过劳死”认定体系 给畸形加班画出红线
2025/01/07万秀伊m
中国艺术研究院艺术培训中心2024年开学典礼举行
2025/01/07水生勇⛴