🛫🖕🔉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☿(撰稿:吉伟辉)湖北冻雨除冰:冰花四溅只出现小孔
2025/01/11黎有致➯
台风摩羯侵袭越南 - September 10, 2024
2025/01/11利贝琳💳
欧洲钢企请求政策制定者解决中国出口泛滥问题
2025/01/11解爽思🍧
吴谨言,敬业过头了吧!肚子那么大了还坚持拍戏,怎么也不用替身?
2025/01/11雍志霭🧘
高温、台风或致大闸蟹价格走高,“热门品种”阳澄湖大闸蟹尚未开捕
2025/01/11储锦宝🙍
炸裂!史上最大科技并购案?高通或收购英特尔?
2025/01/10诸思叶❏
“希音村”如何抓住快时尚供应链?
2025/01/10董静妍✃
特写:在中国续写“飞虎情谊”
2025/01/10晏筠亚d
知情人讲述网红骑摩托艇落水身亡:他玩得比较野,疑因甩尾时撞到头
2025/01/09冉可晨z
02版要闻 - 通江:小银耳催生大产业(奋进强国路阔步新征程·老区行)
2025/01/09曲珠蓉👼