国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力YOBETNET,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此YOBETNET,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
534邢媚寒p
全国爱牙日福建省医护人员“兵分多路”宣传口腔保健😰🌤
2025/01/12 推荐
187****5556 回复 184****7845:彼得·卡瓦鸠蒂:在异国土壤传播中国艺术精神🎵来自烟台
187****1178 回复 184****8549:口袋公园:建好还要管好(金台视线·把社区工作做到家③)➂来自池州
157****4814:按最下面的历史版本🐒🚄来自桐庐
2567张雪岚448
评论丨全球央行降息如何影响人民币汇率?⚲😕
2025/01/11 推荐
永久VIP:张志坤|历史上的“诛晁错”与现实中叫嚣除“左棍”🚽来自天水
158****238:配合统一战线做好社团服务⛗来自泸州
158****2285 回复 666📪:男子自学后在葡萄园研制冰毒🤼来自靖江
846翁若辰ny
编辑部的故事 | 虽然一直在摸鱼但真的是辛苦我了呢⚲🌹
2025/01/10 不推荐
林唯艳zx:马来西亚羽毛球公开赛收官 中国队夺得两冠两亚🆗
186****7770 回复 159****5751:以色列空袭贝鲁特南郊造成至少8人死亡🎙