极速天气 资讯 老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

近日,《黑神话:悟空》在德国科隆游戏展面向国外玩家开启了线下试玩活动并获得广泛关注。据贴吧用户“十三i”反馈,国外Reddit论坛中的玩家就《黑神话:悟空》的英文本地化展开了讨论,有玩家表示担心英文翻译无法传递中国《西游》文化中一些词语等内容的深层含义,并称这对于英语母语玩家来说可能是一种遗憾。

游民星空

“游戏的英配不错,但感觉某些细节方面的表达可能会有所欠缺。例如中国玩家就会注意到虎先锋是东北虎,因为他说的是中国北方方言,这种信息很难以别的语言体现。”

网友评论:

贴吧原址>>>>>

更多相关资讯请关注:黑神话:悟空专区

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https://www.jsu173.com/alarm/a94793.html

老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓

极速天气后续将为您提供丰富、全面的关于老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓内容,让您第一时间了解到关于老外被黑神话翻译问题困扰:担心不能领略文化精髓的热门信息。小编将持续从百度新闻、搜狗百科、微博热搜、知乎热门问答以及部分合作站点渠道收集和补充完善信息。