国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,46355F,COM-46355J,COM在哪下载安装?WWW,46355F,COM-46355J,COM好用吗?
作者: 皇甫荷恒 2025年01月19日 10:178.35MB
查看869.43MB
查看49.0MB
查看473.56MB
查看
网友评论更多
512成睿裕b
琴澳“双向奔赴” 一体化发展加速➓🔝
2025/01/19 推荐
187****5263 回复 184****7020:文物数字化:赋予文化遗产“新生命”⛍来自菏泽
187****8846 回复 184****283:终于来了!2024南山半马官宣定档,即将报名!☐来自大庆
157****7480:按最下面的历史版本👧🌎来自襄樊
3252宋文中983
《新闻调查》 20240831 轮椅女篮⚋🤺
2025/01/18 推荐
永久VIP:形成消费投资相互促进的良性循环➉来自德州
158****6439:“奶业低碳生态联合体”在京成立♉来自海门
158****1753 回复 666💼:澳媒谈黎寻呼机爆炸事件意味着什么⛲来自济宁
600淳于纪子jh
北戴河:万鸟翔集生态美🔻🤽
2025/01/17 不推荐
终政磊ia:守护大河安澜 点亮万家灯火🔇
186****4958 回复 159****3935:城市景观喷泉运营应加强安全防护(建议)🌧