⛳🌾🤥
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💝(撰稿:贾倩敬)马克·泼拉德:痴迷中国古瓷终不倦
2025/01/14喻伯弘⛱
2024年秋季长江流域水生态考核试点监测启动
2025/01/14习德家☎
“墨香铁岭 快乐书写”千人书法表演大会举行
2025/01/14穆清博🌷
外交部:中日达成共识文件不意味中方立即全面恢复日本水产品进口
2025/01/14扶朋东⚮
细雨绵绵迎周末,京城上演浪漫雨中曲
2025/01/14管进容🎣
美联储四年来首降 美银预计:年底前还将降息75个基点
2025/01/13包厚朗♖
首都机场地区“滴滴小巴”上线
2025/01/13容宝贞🤷
陕西商洛中院:深入开展校园法治教育
2025/01/13袁盛安u
广西梧州出现鸳鸯江景观 一黄一绿泾渭分明
2025/01/12程叶钧u
定了!美联储罕见降息50个基点,鲍威尔透露重磅信号!如何影响全球资产?
2025/01/12魏生梵🥖