🔸🍥🛢
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎑(撰稿:盛荣江)6亿人次平安出行、重大工程稳步推进……建设者们坚守岗位筑梦“别样中秋”
2025/01/13邱绍茂♪
中超球迷起冲突上百人互殴 警方回应
2025/01/13杭宇文🧙
日本本年度拟大幅增印1万日元面额纸币
2025/01/13梅彩薇💣
联播快讯:中国第22批援助赞比亚军医组启程
2025/01/13印馥茂♫
三打祝家庄时,顾大嫂为何把祝家庄的女眷屠杀的一干二净?
2025/01/13柏发毅🎭
冬季清火有妙招
2025/01/12蔡思世📿
普拉桑复活袭击美日韩
2025/01/12冯弘力💅
越多人打卡越悲凉!绝美“地球之心”面临沙漠化
2025/01/12成固钧j
乌鲁木齐:非遗过大年 文化进万家
2025/01/11应青媛n
践行全过程人民民主促推形成矛盾纠纷预防化解工作合力
2025/01/11梁眉利🚀