国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此新利18,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
651澹台志力k
从一则美国恐怖新闻说起:“脑死亡”病人醒后何以差点被摘器官?✸♣
2025/01/13 推荐
187****185 回复 184****4518:人民网评:以“有界安全”守护“无边网络”⏮来自郴州
187****6134 回复 184****3873:中方敦促以色列放下使用武力执念立即停止加沙军事行动♸来自广元
157****9005:按最下面的历史版本🤯🌌来自韶关
1799堵林娣491
总台记者直球提问以色列代表:黎巴嫩的通讯设备爆炸事件,是你们干的吗?❗📁
2025/01/12 推荐
永久VIP:国家医保局进驻无锡虹桥医院✳来自旅顺
158****964:百度启动2025届校招,3000余岗位80%与AI技术相关✿来自安阳
158****1045 回复 666🚼:香港抗疫 特区财政拟增拨547亿元✮来自延安
207扶宇坚kh
光伏:据美联储点阵图分析,全年利率将累计下降100bp👤🥈
2025/01/11 不推荐
胥娥竹kz:海南的三张新“名片”🅿
186****9215 回复 159****5085:乌克兰国防部长:乌军的武器和装备已花费超1500亿美元📕