🎴🌡🏹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛛(撰稿:顾飘有)高清:武警广西总队南宁市支队官兵清明祭奠英烈
2025/01/14符勇儿🐘
芯片业大变革:高通想收英特尔,“Arm vs X86”迎来大结局?
2025/01/14公冶梵政💧
逾千人在赖清德本命区集结挺柯文哲
2025/01/14党晓乐🔮
《毛选》中总结的7个成事方法,读懂一同百...
2025/01/14宗政鸣富🈁
数藏故事丨探秘千年前的那场夜宴
2025/01/14寇绍希👮
小测验:我成熟吗?
2025/01/13傅勇谦⛈
阿迪达斯全球CEO比约恩·古尔登:要追随中国消费趋势 大中华区本土制造产品比例已超80%
2025/01/13翟义寒🌇
三明2733万大奖得主平静领奖:人生无常,平安就好
2025/01/13谈厚竹d
黄晓明女友叶珂直播片段曝光,引发热议
2025/01/12裘菁泽g
南京中山陵景区湖底沉尸案22年后侦破!凶手被抓时还在服刑
2025/01/12仲岚兴💦