☦⚲✨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛑(撰稿:匡真馨)短评·总书记的改革论|防止照抄照搬..
2025/01/15孙进阅🐸
黎真主党向以色列发射火箭弹
2025/01/15诸坚亮❿
唐山一男子在烧烤店殴打女性事件
2025/01/15吕姬行😏
广州酒家辟谣贵阳开店,称遭遇商标侵权
2025/01/15司空子菡⛎
1-7月全国零售药店市场累计规模达2991亿元 同比下滑3.3%
2025/01/15宗辉菡🚨
王予波在昆明调研滇池保护治理时强调:研究要深入措施要有效工作要扎实 久久为功打造大生态大湿地大景区
2025/01/14符逸宽🤕
第四届英国“中国旅游文化周”在伦敦启动
2025/01/14蒲璧以🙂
台下学生都在看手机?大师演讲中途愤然退席!多方回应
2025/01/14汤厚涛q
9月23日起,石景山区这些道路交通管制
2025/01/13葛羽婉y
华美协进社颁发年度“青云奖”
2025/01/13慕容震丽❢