☮👁♵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✻(撰稿:单琪枫)万科接盘华夏幸福的“地王”包袱
2025/01/19贺云静🦋
以竹代塑撬动大市场
2025/01/19樊淑伟⚗
周深鸟巢演唱会
2025/01/19包言敬☞
以军闯入半岛电视台约旦河西岸办事处 要求其关闭45天
2025/01/19陶逸彪❢
日本人不吃饭,韩国人不睡觉,中国人不下班,东亚人一生爱卷!
2025/01/19任娴琪🔨
以军被拍到屋顶抛尸 白宫:令人不安
2025/01/18戚丹颖🤼
中国电建2025校园招聘
2025/01/18石贵言👉
一男子登山失联,北京昌平消防历经4个小时成功救援
2025/01/18湛佳萍w
文房艺术与文人生活特展亮相国家典籍博物馆
2025/01/17水爽悦p
祝贺!中国羽毛球公开赛国羽4冠收官
2025/01/17褚雨俊⛏