国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力ea视讯注册平台,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
217舒杰厚a
新能源车充电“占位费”应明明白白收取💒🔎
2025/01/18 推荐
187****5457 回复 184****9886:积极践行社会责任 我爱我家社区公益+乡村振兴双引擎硕果累累🎦来自海宁
187****2776 回复 184****8741:江西新余致39死9伤特别重大火灾调查报告公布,新余市市长徐鸿等被撤职❼来自晋城
157****5870:按最下面的历史版本❼♲来自金华
1285平燕罡669
美联储降息提振市场热情,美股能否打破9月魔咒🏬🔕
2025/01/17 推荐
永久VIP:国内油价大概率六连涨,“6元时代”继续✙来自姜堰
158****5096:学习海报丨共同建设网上精神家园,总书记指明方向✮来自漯河
158****4606 回复 666🦃:内地女孩因调整座椅被夫妻辱骂“大陆妹”,香港国泰航空回应🧠来自佳木斯
14易进烁qv
儿童智能手表不能“智障”🖐🌍
2025/01/16 不推荐
宇文韦桂jh:齐心协力唱好新时代“黄河大合唱”📰
186****5193 回复 159****9871:07版广告 - 在高质量共建“一带一路”中描绘浓墨重彩的“甘肃画卷”♾