国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
806曹华心m
海信与欧足联发起公益活动:助力全球22个国家儿童“圆梦”欧洲杯🦅⛻
2025/01/17 推荐
187****2776 回复 184****3139:贵州金沙民众抵制火葬:花销高 抬遗体要钱捡骨头也要钱🍰来自晋江
187****7719 回复 184****7029:海报丨2024年服贸会“成绩单”来了♐来自临汾
157****7437:按最下面的历史版本🚕⛗来自忻州
9763戴馥仁425
报告:中国对海洋新兴产业的投入持续加大🈳🗄
2025/01/16 推荐
永久VIP:前美国海军陆战队员:西方没有足够的导弹以穿透俄罗斯密集的防空网🕯来自拉萨
158****5737:2019“一带一路”国际帆船赛北海站比赛开赛🍼来自喀什
158****118 回复 666♤:中国电信柯瑞文:千兆光网覆盖300多城市,自研AI算法5000多种😕来自铜仁
295翟榕霭nw
全英华人汽车工程师协会2022年会成功举办🌟😑
2025/01/15 不推荐
甄莺琪bw:海南发现新物种“金樽水玉杯” 看看长啥样→✪
186****2647 回复 159****2839:温州老舅交棒85后外甥,从电商部干到300亿市值公司老总⛃