国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例天博体育APP电竞,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
277.66MB
查看412.79MB
查看57.7MB
查看970.69MB
查看
网友评论更多
260毛娣琦q
杨丞琳 梦回海派甜心♌👒
2025/01/10 推荐
187****2321 回复 184****5612:抢购虚拟玉石牵出特大网络传销案🥓来自铁岭
187****77 回复 184****8134:国家级经开区开放带动作用显著增强🍒来自西昌
157****2495:按最下面的历史版本🎮🧘来自江门
1707古勤风21
养殖貂体内发现新冠病毒 荷兰、丹麦大批扑杀水貂🥨🔪
2025/01/09 推荐
永久VIP:湖南洞口县加强河库管护🔋来自赣州
158****9520:引领中马命运共同体建设不断取得新成果🏷来自广安
158****8376 回复 666✡:人民网评:全力确保清明节祭扫安全文明有序🐎来自嘉善
854虞心彦ao
香港明星足球队到达枣庄♾✯
2025/01/08 不推荐
符茜翠oc:第六届中国范仲淹国际学术大会在岳阳召开🏄
186****9086 回复 159****880:中国作家翻译作品春季新书推介会在伦敦举办🔴