☤📄🥔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🈶(撰稿:杭贝亚)俄乌战火暂未影响非洲疫苗供应 瑞典解封后病例下降|大流行手记(3月3日)
2025/01/13张会江🔟
台积电三星想在此建厂,美国“操心”:运给中国?
2025/01/13乔翠成🏼
央视新闻报道赵丽颖获飞天奖视后
2025/01/13傅茂明⛱
谷歌工程师杀妻案嫌犯家人已回国
2025/01/13容炎风🈲
周黑鸭9月20日斥资176.34万港元回购120.1万股
2025/01/13庾羽婵👧
金秋硕果满枝头应季水果产销两旺庆丰收
2025/01/12闻欢冰🌨
可靠消息!《黑神话:悟空》DLC或于2025年春节发布
2025/01/12丁鹏震🌌
(铸牢共同体 中华一家亲)“铸牢共同体 中华一家亲”主题宣传“天山南北唱新歌”集中采访活动在新疆启动
2025/01/12闵雄丽v
永远不要吹灭别人的灯
2025/01/11凤鹏蓝n
奋斗者正青春——在科技创新中展现青春担当
2025/01/11林滢家🌷