🕜🎠⚕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💗(撰稿:莘贝翔)《雇佣劳动与资本》学习笔记
2025/01/15卞固欣♤
2024福州马拉松报名开启 赛事规模达50000人
2025/01/15霍君娇➂
《新闻1+1》 20240826 新一轮家电“以旧换新”,有何变化?
2025/01/15屠家杰✤
580余家媒体集中发布2023年度媒体社会责任报告
2025/01/15屈萱云🗣
困在回家路上 |小说
2025/01/15申腾纪⛡
“核心价值观百场讲坛”第150场 主讲嘉宾沈传亮
2025/01/14淳于武旭♩
产经低空经济发展面临哪些挑战?院士解读来了——
2025/01/14马璧眉🌘
Moonvy 月维设计素材周刊 第 131 期
2025/01/14贾燕筠b
微信朋友圈可以发实况照片了,照片将包含动态画面和声音,你会选择用实况照片发朋友圈吗?有哪些优势?
2025/01/13霍雅成p
下令撤出仙宾礁后,菲律宾舰长带着哭腔,向上级说出背后的隐情
2025/01/13浦谦杰⤴