国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,2388YH,COM-238960,COM在哪下载安装?WWW,2388YH,COM-238960,COM好用吗?
作者: 尚娣文 2025年01月11日 15:45897.99MB
查看455.26MB
查看42.9MB
查看760.12MB
查看
网友评论更多
362仲厚琬i
深刻把握“人的现代化”🎂💡
2025/01/11 推荐
187****2775 回复 184****6620:人民健康“五进”关爱服务计划走进隆化➍来自伊犁
187****3952 回复 184****9176:没有制度现代化就没有中国式现代化⬅来自格尔木
157****7804:按最下面的历史版本🏘🌂来自沭阳
3616容黛谦285
中国智慧经济正在加速跑 助推高质量发展🐺🛺
2025/01/10 推荐
永久VIP:【理响中国】以高质量党建引领金融强国建设🦃来自辽阳
158****8844:辟谣第六套人民币⛾来自枣庄
158****9309 回复 666☟:分片联系 定期研判🅿来自淮北
242韩莉苑qx
争议端到端⚻🦑
2025/01/09 不推荐
文芳灵ii:最新动态:俄罗斯称正持续大规模打击乌军事目标 乌克兰称愿有条件向俄方提供安全保障👈
186****64 回复 159****1123:11版文化 - 科技强国建设扎实推进(奋进强国路阔步新征程)👪