优影魅丽最新网站
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
210.90MB
查看514.83MB
查看47.0MB
查看261.59MB
查看
网友评论更多
204莘雯爽n
穿越阿勒泰邂逅白哈巴村的多彩秋色⚒❔
2025/01/15 推荐
187****3114 回复 184****3032:写字楼空调爆炸致工人身亡 官方调查❄来自长春
187****166 回复 184****195:四部门部署做好2024年度享受加计抵减政策的集成电路企业清单制定工作🕘来自诸城
157****4662:按最下面的历史版本👰📴来自兴义
622关旭岚342
传记作品《流风》创作出版研讨会在江阴举办📦⛀
2025/01/14 推荐
永久VIP:西安大学生在外地服毒身亡 家人接到大量催款电话🐐来自日喀则
158****9139:“讲好中国故事,与时代同脉搏”---《珠山记忆》首发式🍊来自攀枝花
158****438 回复 666🍔:「政事儿」中共中央政治局召开会议🐅来自抚州
340东方希鹏sp
月亮边缘的土星🌗📉
2025/01/13 不推荐
党善强ew:中信证券:A股磨底有望提速,港股有望月度级别修复💚
186****3940 回复 159****3415:【州(市)委书记谈改革】苏永忠:聚焦改革重点 加快推动滇东北开发⚯