🦎🔇☻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端千赢国际,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍓(撰稿:于伯紫)上海市青浦区白鹤镇:以“幸福我家”系列项目 探索党建引领乡村振兴白鹤路径
2025/01/11严惠咏🐕
贵州银行原董事长李志明被开除党籍:搞政治攀附,大搞权钱交易
2025/01/11缪伯菊💬
重庆:当中医遇上夜市
2025/01/11轩辕玲凤♘
万人集体婚礼今举行,深圳分会场三对伉俪这样说 将甜蜜幸福进行到底
2025/01/11怀雁义📋
中央纪委国家监委公开通报青海省六名党员领导干部严重违反中央八项规定精神问题
2025/01/11谭利勤😨
(粤港澳大湾区)粤澳跨境数据验证服务覆盖大湾区内地多个城市
2025/01/10蒋梅逸🗃
2024全国制造业数智化大会在杭州...
2025/01/10申婷萱❐
月到中秋,乡愁也变得平和了一些
2025/01/10黎芬琪f
普京:俄罗斯正在实施陆海军装备全面换装计划
2025/01/09骆莎利a
美国散户投资者乐意让基金公司行使投票权
2025/01/09嵇威筠⛈