🌚💟➸
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✟(撰稿:耿堂辉)国资委:2020年中央企业经济运行稳定发展 呈现四个特点
2025/01/15甘玉哲🍐
立誓不贪的“老虎”,云南省原副省长张祖林被决定逮捕!
2025/01/15慕容昭骅💥
三岁之前要不要送孩子上幼儿园?
2025/01/15宋鸿慧🌂
推进国际传播格局重构
2025/01/15潘欣曼😊
两部委:2025年社会足球场地全面开放
2025/01/15扶琛富🈶
郑州公布二手房交易资金监管办法
2025/01/14唐美可⛣
秋瓷炫于晓光与张翰聚餐
2025/01/14阙国兰🐚
全国女排锦标赛落幕 天津队成功卫冕
2025/01/14秦素绍y
俄国防部:苏-34机组在库尔斯克州对乌军实施打击
2025/01/13闻人亚康k
辽宁盘锦:红海滩景色迷人
2025/01/13吕海峰❦