🧀👞🐘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🔊(撰稿:张彦馥)中国艺术家陈玉树解读悉尼双年展 世界艺术需要中国工艺
2025/01/11管彩骅🍍
马耳他计划到2030年将30%国土划为生物保护区
2025/01/11长孙冠乐🍜
支持国务院关税税则委员会取消对台34项农产品零关税政策
2025/01/11杭黛士🏭
英国伦敦特拉法加广场举行新春庆典活动
2025/01/11邰恒宗📗
苹果华为同日开售:iPhone 16 Pro黄牛加价300元收购,华为三折叠官网秒售空
2025/01/11索罡彦🙅
台风蓝色预警:“贝碧嘉”移入安徽境内 已减弱为热带风暴
2025/01/10聂伦文👝
周六足彩伤停:埃弗顿伤员偏多 热刺3名主力伤缺
2025/01/10令狐宇弘🔇
乌克兰100多架无人机集群作战,再毁俄军火库,规模相当原子弹
2025/01/10宰妹彩a
广西16条河流22个站超警 左江下游及郁江水位持续上涨
2025/01/09孟海纨u
韩正会见丹麦马士基集团董事长
2025/01/09贡薇惠⛭