🎷🔯😇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📦(撰稿:怀淑茂)暖闻|听到呼救声,尚在化疗期的他当即下河救人
2025/01/17黎柔全🏳
如何注册和维护一个英国公司 更新于 2024年9月
2025/01/17欧阳瑞诚🤴
以色列逮捕一男子 指其参与“伊朗暗杀以政要”计划
2025/01/17项可烁🐴
关于厅长遇害案,简单说三点
2025/01/17杨以倩❈
坚持了这些习惯后,皮肤真的变好了
2025/01/17常舒馨☓
奋进强国路 阔步新征程 | 变好了、变美了,打开家乡的N种方式→| 变好了、变美了,打开家乡的N种方式→
2025/01/16魏姣翠🔈
美国造船业衰落
2025/01/16伏天岚🧙
《冰球小课堂》第十二集:陆地训练-速度灵敏训练
2025/01/16米震华u
人民网三评“禁食野味”之二:这个问题就得“一刀切”
2025/01/15娄可维u
蔚来汽车冲出上海总部大楼致2人死亡
2025/01/15廖民雨🧀