⚌🐝🥁
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➏(撰稿:溥宜瑶)月饼种类层出不穷,谁是你心中的第一?
2025/01/13屈豪英♚
拉萨吉本岗思想汇:共议古城保护与数字文旅发展
2025/01/13许洁霭➬
15岁女孩玩恋爱手游充值一万多:为抽卡与“男主”互动,事后觉得被引诱
2025/01/13柏婵时⚅
中国皮划艇巡回赛(河北·迁安站)圆满落幕
2025/01/13滕琴新🥓
先睹为快!信捷工博会活动日程来...
2025/01/13夏宽福🛒
全力打赢全年粮食生产第一仗(人民时评)
2025/01/12穆锦涛🎊
自治区十三届政协召开第34次主席会议张延昆主持
2025/01/12庞信婷👍
让网络安全理念更加深入人心
2025/01/12单于辉慧g
克洛托光电积极锻造新质生产力,...
2025/01/11颜娜言p
从远程医疗发展看网络强国建设 让互联网更好造福人民
2025/01/11龙美弘🉐