国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革千亿官方下载,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
553丁萍涛s
重庆渝中16部门联合举办全国科普日活动🌲✱
2025/01/09 推荐
187****6188 回复 184****1965:55岁王菲赴印度朝圣,粗衣麻布难掩气质,与谢霆锋复合后状态好好!➌来自资阳
187****2732 回复 184****7571:产品碳足迹核算通则国家标准发布🥁来自海宁
157****2115:按最下面的历史版本🏠♠来自吴江
7149祝彩姣947
炸断“美国制造”的BB机🛁❥
2025/01/08 推荐
永久VIP:朱志鑫卸妆视频♬来自兖州
158****2940:以数字技术赋能基层治理💤来自邹城
158****9212 回复 666📅:王子文六一带小孩海边游玩 去年曾被曝隐婚生子🍰来自崇左
519吴芳菊to
窨井水检出甲基苯丙胺牵出制毒案🚎🍚
2025/01/07 不推荐
莫钧真ss:《经济信息联播》 20240906🙋
186****4763 回复 159****5882:大降50个基点!美联储“非常规”开局背后隐藏四大细节🛃